這幾天小光來我家玩,看到【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 覺得很好用也想買一個

急性子的小光卻要我馬上陪他去買【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME ,懶惰的我當然是直接上網幫他下訂單啦~

雖然懶惰,但精打細算的我還是查了一下【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME在各大平台折價後的價格,再決定在哪家買

以下直接附上優惠價格連結,有需要的朋友請自已取用哦XD

【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 用過之後感覺真的很不賴!大力推薦!!!

PS.若您家裡有0~4歲的小朋友,點我進入索取免費《迪士尼美語世界試用包》

附上連結給有需要的人哦XD

↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

我要購買

商品訊息功能



商品訊息描述

★ 透氣、吸水、防滑,溫馨舒適居家享受。

★ 厚度10MM有效舒緩足部壓力倍感柔軟舒適。























商品訊息特點









材質:法蘭絨面料、無紡布防滑點膠底
尺寸:(中)約80 x 50 (CM) (+、-5CM)
產地:中國


注意事項:
一. 尺寸個人丈量方式不同,以及擺放位置跟材質彈性影響,尺寸測量正負5CM為合理範圍。
二. 網頁圖片因拍攝關係會與實際商品略有色差,顏色以實際收到商品為準。















保固期

7天保固期

新品不良特價







↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

我要購買

【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

以下為您可能感興趣的商品

注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!

精典限量

下面附現省上一則新聞讓大家了解時事



近幾年總是因為傷病而打打停停的灰熊前鋒「高富帥」Chandler Parsons又傳出受傷消息,且極有可能連續3年提前賽季報銷。

灰熊球團在14日發布聲明,Parsons因為左膝半月板撕裂的關係,已無限期宣布停賽,至於是否要進行手術治療,則會由球團和Parsons本人評估後再做決定。

灰熊總管Chris Wallace在聲明中表示:「當他(Parsons)如此努力從右膝傷勢恢復時,又遭遇到這麼嚴重的受傷非常令人挫折,我們都知道他會持續為了回到球場上而努力不懈。」

「我本人以及教練團、整支球隊都會給予Parsons全力的支持,我們由衷地希望他能夠保持健康。」Wallace表示。

倘若進行手術治療,這將會是Parsons連續3個球季因傷提前報銷,Parsons過去效力小牛時,2015年季後賽首輪時因右膝半月軟骨受傷提前結束球季,2016年則是在例行賽尾聲時因右膝半月板撕裂而報銷。

也因為連續重傷的關係,Parsons在上季結束時未獲得小牛球團續約,沒想到他更受到灰熊的青睞,在休賽季時以4年9480萬美元的頂級合約加盟灰熊,令人咋舌。

Parsons本季至今為灰熊出賽34場比賽,平均上場時間19.9分鐘,場均成績為6.2分、2.5籃板、1.6助攻、投籃命中率僅33.8%,各項數據皆為生涯新低。

哪裡便宜如此表現顯然相當不符合Parsons的身價,也讓他被稱為近年來「高薪低就」的代表,也不斷受到自購買家灰熊球迷的批評。

日前網路上傳出一段影片,一名灰熊球迷和Parsons合影便脫口說出:「一起說"我毀了灰熊的賽季!"」讓Parsons相當尷尬。



▲灰熊球迷和Parsons合影時大肆嘲諷。(影片取自YouTube連結)



工商時報【章立】

英文學到一定程度的人會發現,講一口好英文,重點不在會用很難的字,而在很巧妙地運用某些簡單的字。問題是如何巧妙用字呢?我們請不同產業背景的外籍顧問提出他們認為的「巧妙用字」,以下是金融背景顧問所提。巧妙的關鍵有兩個,第一是:這個字不是你原來想的那個意思,因此你在思考怎麼說的時候,它不會在你的直覺選項當中。第二是,它會有一些雙關的意涵,透露出你是哪個產業的內行人,像金融產業裡的人也許覺得以下的句子比較親近:

1.Balance平衡→餘額

你的帳戶餘額為15,000美元。

(X) The cash in your account is US$15,000.

(O) The balance in your account is US$15,000.

我們習慣的意思是「平衡」,它其實有「最後剩下來的東西」之意,因此資產負債表,就叫做balance sheet。Cash是指現金,領出來了拿在手上才叫做cash,但這時用balance會更顯專業感。

2.Credit信用→借款

那家銀行貸了5萬元給我們。

(X) The bank borrowed 50,000 dollars to us.

(O) The bank credited 50,000 dollars to us.

Borrow表示向人借入,而不是把錢借出給人。Lend才是借出給人。這裡可以用lend的過去式lent,也可以用credit這個字。有何不同呢?在口氣上,lend就是「借」,可以是借錢也可以借車,可以跟朋友借,或銀行借;而credit比較像「銀行貸款給人」。我們一般知道它的名詞,現在也來熟悉它的動詞。

3.Bill帳單→請人付錢

我現在不能付你錢,請晚點再送帳單來。

(X) I can't pay you now. Please send me your receipt later.

(O) I can't pay you now. Please bill me later.

Bill可以當名詞,意思是「帳單」;也可當動詞,意思是把「帳單開給人,請人付款」。常有人搞混receipt和bill,receipt是付款之後拿到的收據,bill是還沒有付錢之前的請款單。這裡的例句是動詞用法,多唸幾次就熟了。

4.Finance 財務→為……籌措資金

我們的專案資金充足。

(X) Our project has enough budget.

(O) Our project is adequately financed.

前一句是中文直譯,案子本身不會擁有資金。改用finance,這裡的finance當動詞,意思是「融資」、「提供經費」。

5.Cash in 現金→兌現

我想兌現這張支票。

(X) I'd like to exchange this check, please.

(O) I'd like to cash this check in, please.

支票兌現用cash或cash in,後者更口語一點。

Cash in如果在加上個on,cash in on,就會變成利用,趁機做某件事,例如:

Don't try to cash in on me.休想占我便宜。

還有一個片語也常聽見,是cash down,意思是當場以現金支付。一般現金支付用pay in cash即可,而cash down則強調是當下付款,英國人常用的片語,例如:

The price was £900 cash down. 現場現金價是900英鎊。

世界公民Weekly

由世界公民文化中心提供

【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 推薦, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 討論, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 部落客, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 比較評比, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 使用評比, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 開箱文, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME?推薦, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 評測文, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME CP值, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 評鑑大隊, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 部落客推薦, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 好用嗎?, 【YOIMONO LIVING】限時下殺 法蘭絨吸水防滑地墊-中-WELCOME 去哪買?

00008C6884A63EC2
arrow
arrow

    mammengaxxfsgh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()